I had the good fortune of encountering Randall Buth’s reading of 1st John today. He uses the reconstructed Imperial Koiné pronunciation, the system that represents how Hellenistic Greek most probably sounded in most places during the period of the Greek and Roman empires, more specifically between 200 BCE and 200 CE.
You can hear his reading here.
Steve Runge has uploaded a copy of his 2014 Novum Testamentum article to Academia.edu. In this paper he challenges both Porter’s interpretation of his primary sources and his understanding of the linguists he cites as support for his method.
You can read the article online at Academia.edu, and I have added an entry for it in the bibliography here at Greek-Language.com.
Now that ἡ ἡμέρα τῶν εὐχαριστιῶν has come and gone, it’s time to say καλὰ χριστούγεννα (Merry Christmas).
To see how that phrase would have been pronounced soon after Christians began to celebrate Christmas and how it is pronounced today in Greece, see this earlier post.
May you all find joy and a renewal of hope for bright days ahead. καλὰ χριστούγεννα πᾶσιν ὑμῖν.